- Industry: Convention
- Number of terms: 32421
- Number of blossaries: 0
- Company Profile:
Smalki zemes gaļu un garšvielas, kas veido maizes klaipam kombinācija. Dažas pastētes ziežamajiem, daži šķēlēs. Klasiskā gaļu izmanto arī zosu aknām pīļu aknām, vistas aknas un teļa gaļu. Parasti pasniedz kā ēstgribu.
Industry:Convention
1) Banketa krievu: Pārtikas pilnībā sagatavotas virtuvē. Visus kursus pasniedz no šķīvjiem vai escoffier trauciņā. Tureens tiek izmantoti Speciālizdevums bļodiņām salāti un zupas. Servera vietas pienācīgu šķīvi priekšā viesis. Pēc tam, kad tiek ievietotas plates, serveris atbild ar paplāti ar pārtikas un virzās pretēji pulksteņa rādītāja virzienam ap galdu, kalpo pārtikas no kreisās viesi ar labo roku. Ar šo stilu pakalpojuma servera vadīklu daudzumu pasniedz katram viesim. 2) Restorāns krievu: pārtikas vārīti tableside tajā. Viņus uz šķīvjiem un paplātēm klāt viesiem sēž pie ēdamgaldi serveriem. Viesiem pasniedz sevi.
Industry:Convention
Francijas ielīmēt kā delikatese izgatavots no zosu aknas var nodot.
Industry:Convention
Оценяват от кея или закачите собственик за обработка на входящите и изходящите товари.
Industry:Convention
Група от трима или четирима експерти в определени области са идентифицирани, с всяка преди кратко презентация. След всеки лекция, другите заседатели стават discussants на материала, просто предлагат. В края на презентации, публиката се дава възможност да задава въпроси на цялата панел.
Industry:Convention
Депозити, направени от местоназначението управляващо дружество (DMC) към място, които могат да бъдат върнати към DMC при определени условия, договорени от мястото на провеждане.
Industry:Convention
Principale fonte di illuminazione intensa, focalizzata su un oggetto o una zona.
Industry:Convention
1) Подписания формуляр, даване на разрешение за използване на име на лица, картина или отчет (често в реклама). 2) Формата, подписана от представящия, който позволява записването на презентацията. 3) За да освободи място, както и върне непродадените въздушен резервации, круиз кабини или хотелски стаи на доставчика който първоначално разпределени ги. 4) Документ да разреши преместване на стоки от изложба през време на събитие от управлението.
Industry:Convention
1) Сос дюли с browned запръжки, втечнени с пилешко запаси и подправен със лимонов сок и магданоз. Титуляр на 2) сребърен бокал, която е запълнена с лед да съпътстват охладени елементи, като vischysoisse.
Industry:Convention